O anime Gekkan Shoujo Nozaki-kun chegou ontem (1) ao catálogo da Netflix com opção de dublagem em português, esta que não agradou tanta gente em determinados aspectos.
Neste primeiro tweet Sahgo critica o uso da expressão/"meme" "hetero top" em uma das cenas do animê. O uso de "memes" em dublagens tem incomodado muitos fãs.
Há quem concorde com Sahgo, sobretudo em sua opinião sobre a dublagem da personagem Chiyo Sakura:
Mas também existem aqueles que curtiram a dublagem:
E você, o que achou da dublagem ?
Sobre a obra:
Gekkan Shoujo Nozaki-kun é um mangá de comédia romântica escrito e ilustrado por Izumi Tsubaki. Os capítulos tankōbon foram serializados na revista Gangan Online pela editora Square Enix. A adaptação para anime foi feita pelo estúdio Doga Kobo, e transmitida no Japão entre 6 de julho e 21 de setembro de 2014.
Gostou do post ? Caso possa, apoie o Lamen Otaku no apoia.se ou no picpay, lá tem umas recompensas muito bacanas 🤧👍
一一一
O Youtuber e tradutor, Marcelo Sahgo, fez uma thread em seu Twitter opinando sobre a dublagem brasileira do animê. Na thread Shago trás ponderações interessantes.Neste primeiro tweet Sahgo critica o uso da expressão/"meme" "hetero top" em uma das cenas do animê. O uso de "memes" em dublagens tem incomodado muitos fãs.
一一一
(Outra ponderação do Youtuber)
Há quem concorde com Sahgo, sobretudo em sua opinião sobre a dublagem da personagem Chiyo Sakura:
E você, o que achou da dublagem ?
Sobre a obra:
Gekkan Shoujo Nozaki-kun é um mangá de comédia romântica escrito e ilustrado por Izumi Tsubaki. Os capítulos tankōbon foram serializados na revista Gangan Online pela editora Square Enix. A adaptação para anime foi feita pelo estúdio Doga Kobo, e transmitida no Japão entre 6 de julho e 21 de setembro de 2014.
Gostou do post ? Caso possa, apoie o Lamen Otaku no apoia.se ou no picpay, lá tem umas recompensas muito bacanas 🤧👍
Comentários
Postar um comentário